Bogoduhoff

обыкновенный рашизм

"Усраинцы всегда выбирали лузеров: шведов, поляков, Австро-Венгрию, Германию (два раза). Теперь Евросоюз (ПЗДЦ уже виден) и Америку (под вопросом). Пора уже всем странам понять, что если Усраина назвала тебя своим союзником, то лучше застрелиться сразу."

следующим этапом рашкованцы признают усраину своим секретным оружием.
Bogoduhoff

обыкновенный рашизм

чучело ублюдка лженицына.



просмотров на теперь: 30,425
нра: 1,523
не нра: 356

из каментов прочих рашкованцев:

"... надо понимать что это не "памятник", а чучело - а функция его простая: каждый прохожий должен плевать ему в рожу!"

"... оказался на мусорке истории впрочем совершенно заслуженно. Ибо ценности не имел ни тогда не сейчас. Мусор бесполезный."

"Парни ... дотолкайте "это" до воды... благо дело близко поставили"
Bogoduhoff

оплакивая усраизм

«Сокрушительный удар нанесен по всему усраинству как явлению. И неважно, на чьей стороне находятся его адепты, поддерживают президента, доверчиво хлопая ушами, или пытаются докричаться со своей правдой до глухого мира. С превеликим удовольствием малороссы, которые перехватили властную эстафету от великороссов, будут мочить и свободовскую «Сич», и ДУК, и «Азов», а также Союз писателей, если он будет слишком много себе позволять или представлять угрозу. Речь идет, собственно, обо всем усраинском дискурсе, который сейчас снова выталкивается на обочину как неконструктивная, тупая, пещерная и опасная сила, от которой лучше избавиться, потому что так будет лучше всем».

рыдает скоропадско-майданатский еженедельник "усраинский тыждень".

хотя некоторые ыксперды считаю, что усраизму как явлению сокрушительный удар нанесен не вчера - по их мнению засратому усраизму уж полтора года как пизда приснилась.
Bogoduhoff

киево-могилянский бендерстан передаёт очередной героический превед харьковцам и прочим ватникам



"Неизвестные патриоты делают свое дело. Утро. 6 сентября. Метро Университет, возле стеллы с флагом" «Молодежное гражданское движение Харьков»


Collapse )
Bogoduhoff

обыкновенный рашизм

мучительно больно смотреть на то, как расейский агрессор жестоко издевается не только с усраинской т.н. государственности - издавна известной как центральна рада и прочий скоропадский майданат - но и с древнего грушевско-канцелярского национал-недоязыку.


"Мы с пониманием, хотя и без сочувствия относимся к кадровым проблемам ведомства в Киеве, пытающегося исполнять обязанности МИДа. Изучение международных конвенций, направленных на предотвращение геноцида и других военных преступлений, действительно, сложно для деятелей, строящих карьеру исключительно на владении «державной мовой», что исключает необходимость каких-либо еще знаний.

Нам известно, что в очередном варианте «державной мовы» отсутствует различие между «военными преступлениями» и «воинскими преступлениями», которая есть в государственных языках всех цивилизованных стран. По всей видимости, это тоже является проблемой восприятия своего процессуального статуса «державной элиты». Вместе с тем хотелось бы напомнить сотрудникам киевского недоразумения, что незнание международных законов не освобождает от ответственности, а также о том, что глава МИД нацистского режима фон Риббентроп был повешен по приговору Нюрнбергского трибунала как военный преступник. В том, что такой трибунал по военным преступлениям на Донбассе состоится и собранные СКР доказательства лягут в основу сурового приговора, – нет никаких сомнений."

В.Маркин, руководитель Управления взаимодействия со СМИ Следственного комитета РФ.
Bogoduhoff

мексика на связи

хоть ты корми меня насильно вонючими свиноконфетами рошен, не помню, постил я эти прекрасные ново-старости, или нет. широко известный расово-мексиканский коллектив Syntoma обнаружил себя на ютубах в виде трёх аутентичных видеозаписей с местными индейцами обоих полов. предупрежу слабоподкованных непарнокопытных слушателей, шо колоритные рокынролы коллектива содержат весьма спорный этно-эстрадный штоле компонент, особенно в вокальном плане.






но ещё интереснее во обще неслыханный проект, в виде нормальной аудиозаписи во обще не имеющийся в наличии, как я понимаю. если грубо сравнивать, то скорее что-то в духе "мадридская метал-и-ка гоуз ДАФ" и тому подобное.








ну и в завершении чисто аудио - ранние более индустриально-экспериментальные поделки обоих проектов.



Bogoduhoff

наша справа закругляется и выясняется

ни для кого не секрет, что на всех евроатлантических картах именуемая сего дня по венгерски "говерла" на границе галицкой (австрийской) руси с подкарпатской (угорской) русью всегда называлась не иначе как русской горой.



ну да не беда, соснуть хуйца усраинцу привычно. вот - поэтический сборник «Веночек стихотворений», внезапно изданный в 1932 году в зарубежном, ещё не анексированном советской ордой Львове. русское население которого - нынешние усраинцы - составляло в то время менее 10%. даже в исконно европейском, от начала польском станиславове (советский "ивано-франковск") этого русского быдла - нынешних усраинцев - было хотя бы около четверти.











Поскольку отрицать однозначное использование терминов «Русь, русский» для земель бывшего Галицко-Волынского княжества невозможно, то объясняется это следующим образом – мол, усраинцы, такие же, как сейчас, веками жили в Карпатах и называли себя «руськие» в память о Киевской и Галицкой Руси. Потом в XIX веке обнаружили что некие московиты украли это имя, и, чтобы отличиться, переняли имя «Украина», которое до того было историческим названием поднепровских земель, граничных с исконно ирано-татарской (сармато-болгарской, хорезмийско-каракалпацкой и прочей таджико-казацкой) степью.



Шо же случилось со всей этой "галицкой русью" на самом деле? Многие справедливо заметят, что здесь на лицо итоги преступной окупационно-советской усраинизации. Однако же, для начала 2014 год – год трагического юбилея со дня начала Первой мировой войны.

Внаукраине об этой войне не вспоминают вовсе, и тому есть причина – соучастие кучки политических украиноманов - см. титульна раса - в геноциде собственного народа, устроенного Австро-Венгрией и Германией. В 1914 г. тогдашние украинствующие "националисты" - героические предшественники последующих бендеровских колаборантов - окрыленные приходом австро-германских войск, почуяв свободу, с задором принялись уничтожать своих земляков, не разделявших их планы построения расово чистой усраинской державы «от Сана до Дона». Концлагерь Талергоф, превращенный в специализированные застенки для уничтожения галицко-русского населения, оставили в народной душе незаживающие рубцы. Из той же упомянутой выше книжки:





а вот по этому поводу вырезка из исконно-демократической американской газеты "Свободное слово Карпатской Руси" аж за декабрь 1963 г.



Или вот ещё что: Антоний Любич Могильницкий — галицко-русский поэт, писатель, общественный и политический деятель, униатский священник. Родился 3 марта 1811, Подгорки (ныне Калуш, Ивано-Франковская область), умер 13 августа 1873 г. в Яблонцах. Литературную известность приобрел после выхода поэмы «Скит Манявский» (1849 г.), основанной на устных народных преданиях. В том же году написал не менее популярную поэму «Русин-вояк».

Поэма «Скит Манявский», напечатанная в городе Перемышле в 1852-м году, была одним из самых ярких проявлений народного духа и его возрождения после веков польско-католической летаргии, уступая разве что «Русалке Днестровой». А вот как классик т.н. "украинской" литературы, известный галицко-русский деяч и писатель Иван Франко характеризует её автора: «Житє Могильницького від самого 1838 року до самої його смерті було немов дзеркалом, в котрім досить живо відбились пориви, надії та судьби галицько-руского народу».

как же выглядела будущая усраинська мова - более известная как "словесность русска" - в те времена в галиции? а вот так:

"Зъ пӧдъ тягару долговременнаго лишенія, забвенія, розстроенія и запустѣнія, выдобувае ся нынѣ пробуджена словесность русска, такъ тяженько и поволи; якъ зь пӧдъ заморози и снѣгу первый растъ весняный, котрого то хотяй облестни лучи полудневного сонця хвилями до житя пробуджаютъ, — однакожъ допѣкающій потягъ сѣвернаго вѣтра, и докучливи приморозки снова валятъ и часто приголомтаютъ. Кто доволно свѣдомый всѣхъ тыхъ непріязненныхъ намъ обстоятельствъ, кто знае ближше, безъ предубѣдженія и предстрастія, состояніе и долю мужей оного чина, що нынѣ тӧй новоуправляемӧй грядочцѣ отечественнѣй, знатнѣйшихъ дѣлателей, тому зъ грузей и развалинъ двигающому ся Храмови словесности народнои, ревнѣйшихъ служителей опредѣляе; — тому не буде дивно, що речинецъ оголошеного сего дѣла такъ далеко, — даже въ другу пӧзну зиму загналъ ся!"

Как догадался уже наверное даже распоследний скоропадский креакл, лексика, использованная Могильницким, была частью словарного фонда т.н. западорусского языка, и большей частью может быть найдена в источниках или справочных материалах, таких как, например «Словник староукраїнської мови». А чем они оказались заменены при переводе очередного "усраинского" классика на штучну грушевско-киевомогилянську мову? Да просто полонизмами. Для сравнения удобно их привести: «Предубеждение/упередження/uprzedzenie; северный ветер/північний вітер/pólnocny wiatr, додержавши данного слова/дотримавши даного слова/dotrzymaw słowa – и так можно продолжать разбор достаточно долго.

В тех случаях, когда современным усраинским национал-глистам показывают поздние тексты, написанные на (западно)русском языке в Галиции или Подкарпатье, они обычно ссылаются на то, что «москвофилы»-де намеренно пренебрегали народным языком, и вставляли "российские" слова, не желая использовать "собственные" (то бишь польские).

Посмотрим, шо пишет по этому поводу автор:

«слов и выговора высокроссийских совсем охороняю ся, бо пишу для читателей малорусских! А слибым як гдекотри з наших, и то непоследние писатели творят, хтел примешати слова высокоросийски, н. пр. «как, это, подлинник, нежный» и т. под. мусилбым до мого поемату прилучити також Граматику и Словарь российский».

Более того, чуть ниже Могильницкий, проецируя классические бредовые представления, полученные им в польской школе, утверждает «Воистину! Отметини, котры зробили на языке российском в течении времени окружающие го наречия: финское, чудское, татарское и инни, чинять тогож наречию Малорусскому так далеким, як далеко отстоит Урал от Бескида».

охуительный "москвофил", не правда ли - да вот беда, забыл спросить у ненародившихся книжных австро-грушевских усраинцов, какой язык для его народа является собственно народным и особенно "собственным".

что же касается "говерлы", то мало что оголяет рыло усраизма так, как эта "говерла": хоч по венгерски усраинец залопочет - лишь бы только не русская гора, на руси-то, среди русинов.

а теперь ещё немного о вышеупомянутой преступной советско-окупационной деятельности:

"После нескольких обращений Грушевского к украинскому советскому правительству, в которых он осуждал свою контрреволюционную деятельность, ВУЦИК в 1924 году разрешил ему возвратиться на Родину для научной работы, чтобы внести теоретические основы в проводившуюся тогда на практике усраинизацию. Был профессором истории в Киевском государственном университете, избран академиком Всеукраинской академии наук, руководителем историко-филологического отдела. Возглавлял археографическую комиссию ВУАН. В 1929 Грушевский был избран действительным членом АН СССР. В 1931 году Грушевский был арестован, обвинён в «контрреволюционной деятельности». Ему инкриминировали руководство антисоветским Украинским национальным центром. Однако после освобождения из-под ареста работал в Москве.

При этом ещё во времена гражданской войны критики концепции Грушевского обоснованно рассматривали его подход как попытку облечь политические задачи усраинского сепаратизма в псевдоисторическую форму. Труды Грушевского, по мнению ряда авторов, отличаются лютой ненавистью к России, к самим названиям: «Русь», «русский», культом революции и необычайной симпатией к иностранному завоеванию Руси. Первоначальным заказчиком трудов Грушевского в период его деятельности на посту профессора Львовского университета подобные критики справедливо считали власти Австро-Венгрии."
Bogoduhoff

(no subject)

у чудака из Degada Saf - пара обрывков из былых классических времён.






не понятна мне такая эта его мудацкая политика.
Bogoduhoff

из этнонимической истории южных и прочих татарских окраин

Укра́ина (устар. украина, украйна, в более поздних источниках окраина, окрайна) — на Руси до XVIII века название военного пограничья и земель, расположенных на рубеже с опасными соседями, аналогичных западноевропейским маркам (от лат. margo «край»). Население этих земель, подвергавшихся частым набегам, называлось на Руси украинцами, украинниками, украинянами или украинными людьми.

Этноним украинец и название Украины этимологически связаны с древнерусским словом оукраина («пограничье», «окраинная земля»). Это понятие и производное от него «украинцы» до XVIII века не имели на Руси этнического значения и применялись по отношению к пограничным землям и жившим либо служившим на них людям.

В Ипатьевской летописи под 6695 (1187) годом упоминается впервые переяславская «оукраина», граничащая с половецкими землями. Под 6697 (1189) годом встречается галицкая «оукраина», под 6721 (1213) перечисляются пограничные города этой галицкой «оукраины»: Брест, Угровск, Верещин, Столп, Комов. В 1-й Псковской летописи под 6779 (1271) говорится о сёлах псковской «украины». В русско-литовских договорах XV века упоминаются «вкраинъные места», «украіные места», «вкраиныи места», под которыми понимаются Смоленск, Любутск, Мценск. В договоре двух рязанских князей 1496 года названы «наши села в Мордве на Цне и на украине».

Документы конца XVI века сообщают об украинской службе московских служилых людей: «А украинским воеводам всем во всех украинских городех государь велел стоять по своим местом по прежней росписи и в сход им быть по прежней росписи по полком; а как будет приход воинских людей на государевы украины, и государь велел быти в передовом в украинском полку». В российском законодательстве XVII века часто упоминаются «Украйна», «Украйные городы», «Государевы Украйны», «Наши Украйны», «Украйные/Украинские городы дикого поля», «Украйнские городы», говорится о пребывании воинских людей «на Государеве службе на Украйне».

Понятие это — крайне широкое: «…в Сибирь и в Астрахань и в иные дальние украинные городы». Наряду с «татарскими украинами» (южными и восточными) существовала «немецкая украина» (северо-западная) и «литовская украина» (западная).

В ранний период своего функционирования (от середины XIV до середины XV века), деловой язык канцелярии великих князей литовских — западнорусский письменный язык — для обозначения пограничья использует слово «украина». Сохранившиеся книги канцелярии великих князей литовских называют пограничные со Степью околицы «украинами», а местных жителей — «украинниками», или «людьми украинными». В то время понятие «Украина» могло распространяться и на юг Великого княжества Литовского в целом. В письме от 1500 года к крымскому хану Менгли-Герею великий князь литовский называет «нашими украинами» Киевскую, Волынскую и Подольскую земли, в привилее 1539 года на сооружение замка в Киевском Полесье (далеко от границ с «Диким Полем») мотивируется пользой таких замков «на Украине».

В Северо-Восточной Руси, а позднее и во всём Русском царстве, это название применялось к самым различным пограничным областям («окская украина», «псковская украина», «сибирская украина», «слободская украина»), а на территории Речи Посполитой закрепилось в качестве имени собственного за юго-восточными рубежами государства (см. Юго-Западная Русь), граничащими на юге с кочевым миром (Диким Полем).

В XVI—XVII веках слово «украинцы» (ukraińcy) в своём специфическом значении употребляли поляки — так обозначались польские шляхтичи и кнехты приграничных восточных земель. Первое письменное упоминание термина «украинцы» датировано 1596 годом в связи с восстанием Наливайко. Его употребляет гетман коронный Станислав Жолкевский как название польских кнехтов, которые убивали казаков и их семей после Солоницкого боя. Как пишет российский историк Фёдор Гайда, поляки никогда не распространяли этот термин на русское (восточнославянское) население Украины, кроме как в личных прозвищах, а с середины XVII века термин «украинец» из польских документов пропадает.

В качестве этнонима пограничный термин «украинцы» появляется в литературном русском языке в первой половине XIX века (например, в стихотворениях Кондратия Рылеева), однако в творчестве Тараса Шевченко он ещё полностью отсутствует. Распространяется и популяризируется со второй половины XIX столетия. В рамках ранней советской идеологии и политики коренизации термин «малороссы» был объявлен «шовинистским» и упразднён.